Assalamu'alaikum Warahmatullahi Wabarakaatuh...
Ungkapan tersebut sering kali terlontar dari mulut kita pada saat merindukan seseorang. Lalu bagaimana orang jepang mengungkapkan hal tersebut ya? Jujur saya bingung! Kenapa ya tidak ada kosakata yang pas mendeskripsikan kata �kangen� (mudah2an dari kalian ada yang tau).
Ungkapan tersebut sering kali terlontar dari mulut kita pada saat merindukan seseorang. Lalu bagaimana orang jepang mengungkapkan hal tersebut ya? Jujur saya bingung! Kenapa ya tidak ada kosakata yang pas mendeskripsikan kata �kangen� (mudah2an dari kalian ada yang tau).
Setau saya, orang jepang mengatakan �anata ni aitai� untuk mengungkapkan rasa kangen. Kata aitai sendiri berasal dari kata �aimasu� yang berarti bertemu. Kemudian dengan menggantikan kata �masu� dengan �tai� maka artinya berubah menjadi �ingin bertemu�.
Kalau kamu coba mencari di kamus apa itu kangen, mungkin kamu akan menemukan kata �koishii�. Hmm... kata itu sepertinya kurang familiar di telinga saya (apa mungkin saya aja yang ngak pernah dengar ya J). Atau mungkin, kata tersebut hanya ada di puisi, lagu dsb dan tidak digunakan di percakapan sehari-hari. Hmmm... kayaknya orang jepang ngak romantis deh...
Dialog:
A: Hontoo ni aitai! ???????!
B: Jaa, ashita aimashoo. ?????????????
A: Anata ni aitakunai yo. ????????????
B: Dare ni? ???
A: Anata no otoosan da yo. ???????????
A: Hontoo ni aitai! ???????!
B: Jaa, ashita aimashoo. ?????????????
A: Anata ni aitakunai yo. ????????????
B: Dare ni? ???
A: Anata no otoosan da yo. ???????????
Kosakata:
- Hontoo ni: benar-benar
- Jaa: kalau begitu
- Ashita: besok
- Aimashoo: ketemu yuk
- ~ ni aitakunai!: tidak kangen sama ~
- Dare ni?: sama siapa?
- Anata: kamu
- No: menunjukan kepemilikan
- Otoosan: ayah/bapak
Next(Artikel - "San" ApaKabar?)
Ke Materi Awal
Source: ( http://www.freejapanese.org/media.php?module=detailmateri&id=113 )
Tidak ada komentar:
Posting Komentar